martes, 15 de diciembre de 2015

PILAR HERNANDIS: la escritura que teje el alma




                                                     Diseñaré un vestido,
                                                    será como un poema...
                                                    Lo crearé con la tijera
                                                 y el metro del pensamiento.
                                                                                             ...
                                                    Enlazando con hilvanes
                                                   prestos, los sentimientos.

                                                                    Pilar Hernandis








                                 Cuando la palabra sorprende y fabrica emociones, cuando el lenguaje se renueva para enviar mensajes eternos y universales que permiten gozar de los sentidos y mover la voz debida al espíritu, y cuando se encuentra en una obra literaria el equilibrio y la armonía de la simplicidad poética que permiten una actualización y modernización estéticas, descubrimos a un escritor -en este caso escritora-, trascendental, ejemplar en su singularidad.

            En los últimos años, Pilar Hernandis se ha posicionado en uno de los lugares más destacados del panorama literario aragonés, en el que ha adquirido una entidad propia por lo que se refiere, sobre todo, al cuento y a la poesía, de los que ha escrito varios libros y colaborado en otros. Comenzó a publicar tardíamente, cuando entendió que se sentía preparada para transmitir su creatividad artística y su vocación, que se encontraban latentes desde su infancia. Antes se dedicó a ensayar con otra forma de belleza: la moda, y ese mundo produjo después una imaginería poética tan sugerente, evocadora y sutil que le han concedido categoría de altura en la literatura actual. Así, son varios ya los premios que ha recibido en diferentes certámenes de poesía. Hoy escribe, además, prosa biográfica.





               En los cuentos infantiles, como en Fabo el Duende del Canal o Meli la Abeja del Matarraña, se perciben su visión del mundo y una mirada lírica en la que el alma se serena y, sobre todo, se viste de luz -luz decisiva de fondo- con el discreto encanto de su delicada voz lúdica alejada de cualquier tentación retórica, minimalista, para niños, sí, pero también para los que leen como un niño esa prosa culta, mágica, atemporal, que, además, reivindica la tierra aragonesa (al igual que en sus poemas con aire de jota), sugiriendo reflexiones perdurables y comprometidas...Ninfas, hadas, duendecillos, musarañas, vuelan liberados de la cotidianidad por la naturaleza hacia la auténtica solidaridad...



                 Tanto los cuentos como los libros de poesía presentan una exquisitez formal de rico detalle. Pero no sólo existe unidad entre ambos géneros en ese aspecto, las simetrías y recurrencias tanto temáticas como lingüísticas son constantes y eso es lo que hace que reconozcamos la escritura de Pilar Hernandis como suya y no de otro autor. Lo que construye son palabras decoradas para el alma, como si fueran tapices bordados de letras pintadas de adjetivos que envuelven impresiones estéticas, como si fueran mantones de amor, colchas de libertad, trajes de novia de pureza..., juegos verbales llenos de frescura y sencillez en ocasiones, y en otras, de gran musicalidad y cadencia cercana al lenguaje oral, y que tanto evoca a Gloria Fuertes o a Jaime Gil de Biedma en la expresión de la vida diaria: la entrañable familia, los amigos, las costumbres populares, las tradiciones, la sinfonía de colores, olores, sabores,... O de Federico García Lorca:

                                      !Ay luna, luna! galletas de media
                                           luna, me las hacía mi tía
                                            cuando ya daba la una.
                                                                                ...
                                  !Ay, luna, luna! Cuántas veces ahora espero
                                               a que mi reloj dé la una,
                                             las galletas ya no llegan...
                                                mi tía, se fue a la luna.


 Lo dice la propia autora:

              Las emociones son cubiertas por una estela de rocío límpido y sueñan que viajan a un lugar hermoso, mágico: al país de los cuentos y de la poesía.

              O en su reciente canto "A la paz":

             Que las palabras disparen ráfagas de amor..., desnudando al mundo de materialismo..., cubriendo a la sinrazón con el manto aterciopelado de la esperanza.




                                                                                     Regreso a casa


              Desde Silencios de tiempos tejidos, su primer poemario, hasta el más reciente, Regreso a casa, el paso del tiempo trasluce un cambio profundo en avances formales (disposición estrófica), estructural (las diferentes partes las conforman los cuatro elementos de la naturaleza), lenguaje poético (mayor metaforización y abundancia de recursos retóricos), y de contenido, que se abre a nuevas perspectivas cósmicas ( "Una nueva existencia") que implican una fusión de su ser con el resto de seres, sin que por ello se pierda la unidad formal con la poesía anterior ("Reflexión al amanecer"): la escritora abre las alas y se eleva al compás de los sonidos del piano o la guitarra...(Es impecable el prólogo de Joaquín Sánchez Vallés en la presentación esclarecedora).

                                    Hoy no soy la misma de ayer...
                               mi piel se curte con el paso del tiempo
                                    y como piedra de canto rodado
                                            va tomando forma.
                                                                                ...
                                   siento que la bruma se disipa
                                     y mi esfera resplandece...
                                             !Ya reverbera!

                                                                             (De "Regreso a casa")


               En un ejercicio metaliterario cuento y poema se acercan definitivamente:


                                       Vigilando su caudal
                              desde la cuarta rama de un álamo,
                                       Dina, una bella Ninfa
                                  y un mágico duende, Fabo.

                                                                      ("Agua y vida" en Regreso a casa)

           
            !Y en la cuarta rama, una bella ninfa se balanceaba al compás de su dulce canto! Paré mi caudal, y mis brazos se abrieron y Fabo voló hasta mis aguas, y goteando, nos mecimos, los dos, juntando nuestros sueños...

                                                                        (De Fabo el Duende del Canal)
                 

             Materia esencial/... Impulso de luz/... Quimera de la libertad/... Cincel del tiempo/... Ave peregrina/ Cuento sin fin.

                                                                            ("Vida", Regreso a casa)

            Ninfas, Sirenas y Duendes me visitan,/ esparciendo esporas germinadas de cariño

                                                                          ("Resplandor", Silencios de tiempos tejidos)

    Fabo

                             En definitiva, Pilar Hernandis muestra en su prosa y en su poesía el sentido de la vida en plenitud, en libertad, en la verdad, en la exploración de los valores humanos, rescatando un mundo casi siempre autobiográfico, auténtico, que alcanza tintes míticos en la fabulación ilusionista y en la ensoñación permanente que ilumina lo real tras lo aparente como inquietante faro de costa. En su propia renovación y metamorfosis personal se renueva la forma de expresión que la contiene: un imaginativo ejercicio de introspección lírica que favorece el encaje palabra-eternidad: la existencia de una realidad profunda, la de que "todos somos" y somos "uno con el otro", la esencia de su utopía de niña:


                               Con añoranza invoco mi infancia
                                  un eco alado ilumina su rostro.
                               La estancia dorada de mis sueños
                                      está vacía, sin imágenes.

                             De ella conservo un bello recuerdo...
                             Un manto tejido de polvo de estrellas.
                                                                                           ...

                 La escritora ha concebido su mundo poético con un lenguaje figurado innovador con el que el corazón se nutre de belleza, sabiduría y sentimiento, que trenza la trama de las raíces del alma con las manos, la música, el color, el dibujo, la fantasía y la nostalgia. El lenguaje poético utilizado adquiere nuevas significaciones simbólicas aplicado al sentido de la obra, es un lenguaje perteneciente al ámbito vital de la autora que aquí queda revitalizado, el lenguaje de la moda creativa metaforizado: "hilo de un hada"," encajes de armiño", "cruceta con hilos de colores"," bordados a punto de cruz", "hilos de plata", "hilvanes entre  sedas","cadenetas al aire", "ondas de fina puntilla", "volantes de espuma blanca", y muchos ejemplos más con los que ha pespunteado verso y cuento, introduciendo esas expresiones en el contexto apropiado para crear los matices de una escritura única. La de Pilar Hernandis es una voz moderna para ojalá mejores tiempos futuros...

 



                                                                             Silencios de tiempos tejidos 
               




                                       Para Pilar, el recuerdo de "la voz atemporal" mejor de los últimos cien años...
                                               

                                                                        "Te llevo bajo mi piel" (Frank Sinatra)








                     
           
           







                                                       

martes, 1 de diciembre de 2015

CUENTOS Y CUENTISTAS ARAGONESES





                                                         Tratar con quien se pueda aprender

                                                                         Baltasar Gracián

       


                                       El origen del cuento es muy remoto y su procedencia, oriental. Tras los últimos descubrimientos arqueológicos y las consiguientes investigaciones, se reconoce que los cuentos más antiguos conocidos son los de Egipto, datados en los siglos XIII o XIV antes de la Era Cristiana y que en algunos de ellos se encuentran los antecedentes de Las mil y una noches. El cuento es fabulación, relata un suceso de forma oral o escrita que enseña a la vez que entretiene con una técnica narrativa propia que, no sólo adquiere relevancia en la literatura infantil, sino que -creados también "para mayores"- se convierten en un elemento imprescindible en ese manual de supervivencia necesario en tiempos de crisis que transmite un arte de vivir, de vivir bien, de vivir feliz.

                 Alfonso Zapater fijó el nacimiento del cuento aragonés en los moriscos de la ribera del Jalón y de la sierra de Vicort, y uno de los más reputados cuentistas aragoneses, Mariano Baselga, recordaba que algunos fragmentos de la crónica de San Juan de la Peña parecerían hoy hechos para amenizar las noches de invierno en una majada de pastores. Juan Domínguez Lasierra - referencia actual más relevante sobre el tema-, ha profundizado en su análisis y estudio en los exhaustivos Aragón legendario, El cuentacuentos aragonés (fábulas, agudezas, teatrillos y narraciones para la gente menuda y la que no dejó nunca de serlo), y !Chufla, chufla...!,cuentos, recontamientos y conceptillos aragoneses, entre otras obras. El escritor cita a Pedro Alfonso (el judío oscense Rabí Moseh Saphardí nacido en 1062) como el autor que daría un libro de gran influencia en Europa, la Disciplina Clericalis, el origen más remoto del cuento en la literatura española, colección de "exempla" que sería recurso común a escritores de muchas lenguas y siglos, como el Isopete historiado (versión castellana de las Fábulas de Esopo), editado por primera vez en Zaragoza en 1489 por mandato del infante don Enrique de Aragón en la imprenta de Juan Hurus (es sabido que los comienzos de la implantación de la imprenta en España, Zaragoza alcanzó gran predicamento editorial, destacando la de Jorge Cocci). Juan Domínguez recoge en su antología fragmentos de Marcial, Ibn Gabirol, Ibn Paquda, Timoneda y del alcañizano Juan Lorenzo Palmireno, pionero en los tratados educativos para la infancia y la juventud. Muy curiosa resulta la incorporación de un cuento que aparece en el Quijote apócrifo de Alonso F. de Avellaneda.





                   En el siglo XVI, con el florecimiento de la literatura española, el cuento en Aragón pasó de la tradición oral a la escrita. El primer libro sobre este género fue Doce cuentos de Juan Aragonés, sin que se sepa nada del autor que firmó con seudónimo. Desde entonces, múltiples son las menciones a lo aragonés, incluso desde perspectivas foráneas. Por ejemplo, el navarro Antonio Eslava con Noches de invierno, editado en Pamplona y Zaragoza en 1609, que contiene hermosas y sugerentes fábulas, una de las cuales se dice que inspiró a Shakespeare para escribir "La tempestad". También el sevillano Juan de Armijo incluyó en su colección de cuentos uno localizado en Zaragoza. José Mª de Mena, del Instituto de Estudios Sevillanos publicó Leyendas y tradiciones sevillanas, donde recoge un hecho que puede explicar en parte la vinculación aragonesa con Sevilla. Cuenta nada menos que el apóstol Santiago llegó a tierras andaluzas y en ellas conoció, bautizó y consagró obispo a un escultor llamado Pío, al que pidió que le acompañara en su viaje a la región tarraconense y "habiendo llegado a Zaragoza la Virgen María se les apareció a los dos sobre una columna de piedra. Santiago le encargó a Pío que labrara una estatua o imagen sobre un pilar y que la colocase sobre el altar de su iglesia en Sevilla, teniéndola por Patrona". Explica José Mª de Mena cómo la Virgen del Pilar fue así la primera patrona de Sevilla hasta que desapareció con la invasión musulmana. El relato concluye:
                  En el siglo XVII, habiéndose encontrado en el Reino de Aragón una imagen escondida en una cueva, acompañada de un pael que decía "Soy de Sevilla, de un templo que hay cerca de la Puerta de Córdoba", su hallador, el caballero aragonés Mosen Tous, la trajo a nuestra ciudad, y dado que la iglesia más próxima era la de san Julián, allí quedó depositada, dándosele el nombre de Nuestra Señora de Hiniesta, porque en Aragón es el nombre de la retama. El Ayuntamiento de Sevilla, queriendo honrar a esta antiquísima imagen, la designó patrona suya.
              Alfonso Zapater deduce que tal vez como recuerdo de este bello suceso, la Virgen de la Esperanza, la Macarena de Sevilla, lleva en su peana una pequeña imagen de la Virgen del Pilar, de igual manera que esta el 12 de octubre luce una imagen en miniatura de la Virgen de la Esperanza sevillana.


             Mariano Baselga opinaba que hay tantos cuentos como cuentistas y que habrá cuentos mientras existan mujeres que hablen de los hombres y al revés, sea en el campo o en la ciudad, en la huerta y el monte "en el rincón del fuego invernizo y bajo el sol que quema a los segadores", en la bundancia y en la miseria, pues así es de real esa frase de Aragón, "comemos mal pero nos reímos mucho", un día es Braulio Foz, traductor e historiador, quien nos sorprende con el famoso cuento de Pedro Saputo, otro Eusebio Blasco, poeta lírico y dramático, nos extasía con narraciones con asunto de la tierra como el cuento de las judías, que no pueden comerse por lo saladas que salieron de su privilegiado puchero, y otro, Mariano de Cavia, periodista y crítico, lanza aquel que hizo época que titulaba "A Canfranc o al charco".



               Hasta Bartolomé Leonardo de Argensola se apuntó al cuento, fabulado en verso, intercalándolo en sus epístolas. Y lo mismo hizo Baltasar Gracián en El discreto y El criticón, en los que se aprecia una de las características propias del cuento aragonés: la agudeza, no exenta de fina ironía, de sarcasmo, así como el ingenio, aunque en algún caso desprovistos de buen gusto: "¿Aragonés y tonto? !Pa quien lo crea!", dice uno de sus personajes. En la Vida de Pedro Saputo encontramos la primera muestra de literatura regional aragonesa en la que se integran cuentos de diversa procedencia, notas de costumbrismo, paisajes y referencias históricas y jurídicas, que convierten a esta obra en un caudal muy rico para el conocimiento y estudio del folclore aragonés. Algunos de sus cuentos se repetirán en cuentistas posteriores, como el de la balsa de la culada, el milagro de Alcolea, la justicia de Almudévar, el pleito del sol, el tesoro de la cueva... El turolense, de Fórnoles, Braulio Foz, recopiló en parte los curiosos sucedidos de un personaje del que ya se tenían noticias, al menos desde el siglo XVII, al que situó en el paisaje aragonés otorgándole color local. Y más pintoresco aún resulta que Goya sea considerado precursor del cómic o tebeo en las seis tablitas que cuentan " la historia del fraile Zaldivia y el bandido maragato" que hoy posee el Art Institute of Chicago o las singulares aportaciones al mundo literario infantil de Ramón y Cajal, Benjamín Jarnés, Ramón J. Sender o del amigo de Buñuel y Dalí, Pepín Bello, del que en 2010 se publicó el relato infantil Un cuento putrefacto.

             Para Juan Domínguez,  "el cuento aragonés, o lo que nosotros entendemos como tal, historias de baturros, tiene un origen relativamente cercano. Es un producto de finales del siglo XIX y hay que adscribirlo al movimiento de la literatura costumbrista surgida en España con un afán de recuperar tradiciones, usos, maneras de nuestros pueblos, es decir, de nuestros campesinos, y que formaron aquellas colecciones narrativas de Estébanez Calderón y Mesonero Romanos en las que, románticamente, se pretendía rescatar del olvido todo lo considerado típico y aun pintoresco". El costumbrismo literario comenzó a manifestarse con fuerza, estimulado por Braulio Foz, junto al renacer de una conciencia aragonesa auspiciada por una burguesía liberal en busca de sus valores autóctonos. Sería el caso de Ricardo Royo Villanova o Manuel Bescós ("Silvio Kossti"), por citar algunos nombres.




              La "Revista de Aragón", fundada en 1878 por el periodista Baldomero Mediano y José María Matheu, fue vivero de innumerables y destacados cuentistas aragoneses. En una primera etapa participó también Mariano de Cavia y, tras diez años desaparecida, resurgió liderada por Eduardo Ibarra y Julián Ribera y Tarragó. La Revista inició una larga serie de "Cuentos infantiles", firmados por Z, del que se desconoce su identidad, caracterizados por la fantasía, pero también por la fácil concesión al chiste y al chascarrillo localista. "Pues, señor"... (este era el principio de todos los cuentos), para llegar al final con el popular dicho: "Cuentico contao, por la chimenea se va al tejao". Y en ocasiones se añadía: "Y del tejao al coso, pa que no lo vea ningún mocoso". O en versión completada:
                           
                                      Y cuentico contao,
                                      de la ventana al tejao,
                                      y del tejao a la calle,
                                      pa que no lo vea nadie,
                                      y de la calle al coso
                                      para que no lo aprenda
                                      ningún mocoso.

               En la advertencia preliminar se leía: Los cuentos que voy a contar no son míos, son de Juan, de Pedro, de Diego, de todo el mundo, andan por ahí de boca en boca, los he oído contar a viejas, a curas, a maestras... y yo no pongo en ellos mis manos pecadoras más que para ponerlos por escrito, echándolos a perder seguramente, por no acertar a contarlos con la sinceridad y sencillez con que los cuentan de palabra. Y no es que me proponga pulirlos, no, que mi deseo se reduce a que no pierdan el sabor popular, hasta infantil, que todos tienen.
          Se harían famosos cuentos como "El barbo de Utebo", "Entrando por uvas", "Filosofía baturra", "Lo que sale a la cara", "Cantares y bofetadas", "De re bibliográfica", "Escenas domésticas y populares", "La venganza de un pescador de caña"... Y entre los escritores, María Pilar Sinués, Marcos Zapata, Joaquín Gil Bergés...

                Ya en el siglo XX aparecen colecciones y antologías de cuentos interesantes como la de José María Mercadal, Cuentos aragoneses en prosa. En la editorial Babel, fundada por el mismo autor, se creó la "Colección Argensola" dedicada exclusivamente a autores aragoneses. Pese a que la literatura infantil no se ha prodigado en exceso tradicionalmente en Aragón, en 1978 se publica la antología Cuentos infantiles aragoneses, de Juan Domínguez Lasierra, que destaca  la de Romualdo Nogués y Milagro, de seudónimo "Un soldado viejo natural de Borja", con cuentos "para gente menuda" de diablos, brujas, hechiceros, gigantes y dragones, y anteriormente, "Crispín Botana" (Cosme Blasco y Val) escribió libros de "anécdotas, cuentos, fábulas y ejemplos morales para los niños", así como Gabino Enciso Villanueva, los "Aragoneses ilustres", un libro no exactamente de cuentos pero en el que se utiliza el lenguaje propio del género "para dar a conocer a los niños aragoneses los hombres que, habiendo nacido en su misma patria, han conquistado una gloria tan legítima como imperecedera". Y así, eran glosadas las figuras de Marcial, Prudencio, Zurita, Jerónimo de Blancas, Lastanosa, Latassa y Josefina Amar y Borbón, entre otros. Algunos escritores extranjeros han recorrido las tierras aragonesas con la finalidad de recoger relatos infantiles populares y sería deseable una recopilación lo más completa posible, dado que existe una importante tradición oral, como pude comprobar en la zona del Valle del Jiloca, en concreto, en Calamocha, cuando los alumnos a los que impartía clase de literatura realizaron una ingente labor de complilación del floclore de la zona.



                Otras figuras relevantes en la historia del cuento aragonés son el oscense Luis López Allué, que ambienta las historias en escenarios del Somontano, con sus giros dialécticos y tradiciones; los bilbilitanos Juan Blas y Ubide, Sixto Celorrio, Vicente de la Fuente y Pedro Montón Puerto, que reflejan el costumbrismo de la comarca; el turiasonense Gregorio García-Arista, y Alberto Casañal Shakery, gaditano de ascendencia aragonesa, creador del "romance baturro" con el que estructuraba sus cuentos. Teodoro Gascón, de Ojos Negros (Teruel), ilustró la mayor parte de los cuentos de principios de siglo, entre ellos los de Eusebio Blasco y Agustín Peiró. El género empezó a decaer notablemente finalizado el primer tercio del siglo XX y llegó agónicamente hasta la época de la guerra civil de 1936. Sin embargo, la nómina de los cuentistas aragoneses actuales es amplia y, generalmente, muchos de los novelistas sienten especial predilección por la narración breve o el cuento, aunque algunos escapen a la clasificación clásica de "cuento aragonés", en los que la localización geográfica suele ser determinante, pues los hechos suceden en lugares muy concretos de Aragón y los personajes son extraídos de la entraña popular. No faltan reediciones de obras de los cuentistas más representativos ni escritores de interés como Salustiano Yanguas con sus Cuentos y relatos aragoneses. Fernando Lalana, Ana Alcolea, Daniel Nesquens, Begoña Oro, Roberto Malo, Javier Barreiro, Antón Castro, Ana María Navales, José Luis Melero, Pepe Verón... y un largo etcétera, sin olvidar a los grandes ilustradores como José Luis Cano y Francisco Meléndez, son nombres imprescindibles del momento. Yo disfruto enormemente con los "Cabezudos" de Michel Suñén y las narraciones de Pilar Hernandis.




                      Sobre el polémico tema del baturrismo en el cuento aragonés, Alfonso Zapater ya defendía que  debía evitarse el chascarrillo zafio, la caricatura o la ridiculización del hombre de esta tierra, entendiendo el término como sinónimo de aragonés sin intenciones peyorativas. Para el vocablo "baturro" existen varias etimologías posibles. Desde el griego batto (rural, tonto, de pocos alcances), al señalado por Romualdo Nogués: bat en vascuence significa uno o primero; ura, agua, y la terminación us, entre los romanos, indicaba pueblo. En el norte de España, el Ebro es el mayor río; bat ur us (baturros) eran los pobladores de la primera agua grande, y "si no gusta la etimología, se busca otra", añadía el autor. Y las hay, claro. Para Corominas, baturro viene de bule, tonto, rústico, probablemente sacado de batueco "huevo huero", derivado de batir, por el ruido como de golpes que produce este huevo al sacudirlo dentro de la cáscara. Oscanio, en su Diccionario Etimológico aragonés se refiere a "batuere" (batir, pelear, vencer), en relación con el carácter batallador del oriundo de Aragón. Incluso la procedencia de sentido puede ser árabe, de ma´nuw (pronunciado mañur, soportar, sufrir), calificativo de los mudéjares aragoneses para denominarse entre ellos como compañeros de infortunio, como pueblo sometido, mientras que para los cristianos designaba al hombre del pueblo en general, donde tanto abundaban los maños.

             En cualquier caso, si el origen del cuento aragonés está en el pueblo, el tratamiento literario posterior canalizó en algunos casos la tradición oral  por encima del chiste -vigente en el mundo rural-, pero en otros, el costumbrismo desembocó en el ámbito descalificador del baturrismo de mal gusto, lo que marcó de alguna manera la decadencia del género en un momento determinado de su evolución, por lo que a veces se ha preferido distinguir entre lo baturro y lo aragonés. Los cuentistas crearon unos estereotipos o tópicos inamovibles que pintaban ladinas y astutas a las personas de nuestras sierras, egoístas y avaras a las de la montaña y embusteras y fanfarronas a las de la ribera del Ebro, convirtiendo al cuento en sátira y burla con frases acuñadas, modismos y refranes largamente vigentes: el barbo de Utebo, la procesión de Marlofa, los gaiteros de Lumpiaque, el salmón de Alagón, la gorrina de Cuarte, los galgos de Lucas o la justicia de Almudévar. Tampoco faltaron personajes convertidos en legendarios para bien o para mal de sus pueblos de procedencia: el tonto Pichotes, el bruto de Alfocea, Chichapán el de Longares, Jesucristo el de Morés, el tío Calasparra, el maestro Ciruela...

             Gregorio García-Arista estableció la distinción entre el cuento-chascarrillo y el cuento-cuadro de costumbres: "Este es pintura de tipos, de caracteres, de usos, de costumbres, de paisaje, un trozo de vida llevado al papel; aquí, el aragonés es el actor, al revés que en el cuento-chascarrillo, en que es el autor. Autor que se complace en tomar por asunto el fondo de sus graciosidades, casi siempre chanza -a las que tan aficionado es el baturro, por no dejar dormir su ingenio-, toda cualidad o condición -torpeza, testarudez, tacañería- que puede hacer comezón al vecino, "a beneficio" del cual se exprime el caletre, acentuándose hasta la sátira cuando de rivalidades entre pueblos, bandos y personas, se trata". De ahí el "A Zaragoza o al charco", el "Tarazona no recula", los "distraídos de Belchite, que de nada se enteran", los "músicos de Lumpiaque, que amanecieron templando", "De Alcañiz, ni conejo ni perdiz", "A Montalbán no vayas sin pan"..., y algunas veces se cruzan las comarcas y dicen: "De Navarra, ni mujer ni tronada", y replican los navarros: "De Aragón, ni hembra ni varón". Para Alfonso Zapater, el "chufla, chufla" hizo demasiado daño como para seguir riéndole la gracia...




            Algunos escritores, sin embargo, se mantuvieron al margen del chascarrillo baturro, aunque demasiados intelectuales cedieran a la tendencia de moda. "Crispín Botana" en La gente de mi tierra ofrece una colección de chascarrillos vulgares, en lenguaje pedestre, incorrecto y chabacano con que se expresaba a menudo la gente del pueblo. No obstante, obtuvo gran éxito porque el público veía retratado al baturro sin grandes dosis de arte. Cundió el ejemplo, y los hermanos Mariano y Manuel Domeque publicaron, con el seudónimo de "Tío Jorge", varios tomos de "agudezas baturras", y lo mismo otros autores cultos que parecían avergonzarse de escribir del tema. (Años más tarde, Fernando Lázaro Carreter creó la comedia "La ciudad no es para mí", protagonizada por Paco Martínez Soria. Cuando el actor quiso reponerla, se encontró con la negativa del académico, que no le concedió la oportuna autorización, lo que molestó mucho al actor, "con el dinero que yo le he dado a ganar", decía. ¿A tal punto llegó el arrepentimiento de Lázaro Carreter por su veleidad cazurra-baturrista? ). En otros casos, más bien minoritarios, como el de Agustín Peiró -que firmó como Antón Pitaco, Antón Pirulero, Riqui, Tintín, Manga Verde y El Royo-, los cuentos no cayeron en la zafiedad ni en el mal gusto, limitándose a reflejar la gracia y simplicidad de los campesinos de forma muy natural, con gran ingenio y conocimiento del dialecto de la tierra aragonesa -si podemos llamarlo así, (apunta Ramón de Lacadena)-, dominando como nadie la fraseología, prosodia y sintaxis que la caracterizan (hoy abundan los cuentos en aragonés).

            En la década de los treinta del siglo XX se había alcanzado tal punto en la burda caricatura de lo aragonés que se levantaron justificadas voces de protesta, pero su práctica se había extendido de tal manera que desde fuera de Aragón comenzaron a vernos a imagen y semejanza del baturrismo imperante, empañando así la realidad. Después de la Guerra Civil sólo resistieron unos pocos autores de cuentos y chascarrillos baturros trasnochados, dedicándose los más al cuento exclusivamente literario, sin buscar su fuente de inspiración en el pueblo ni hacerlo protagonista. Quizá Santiago Lorén rastreó esa motivación abiertamente , a través de los cuentos publicados en Heraldo de Aragón y recogidos, posteriormente, en "La rebotica".

             Juan Domínguez Lasierra recuerda cómo el cine ha llevado a la pantalla, argumentos y personajes aragoneses, procedentes en muchos casos de la literatura costumbrista. Este tipo de cine nace en 1908 con "La Dolores", pero será en los años 1915-1917 cuando tenga lugar la aparición del tipo baturro con la serie "Cuentos baturros, ilustrados en cine", protagonizada por el tío Isidro, campechano, bonachón e ingenuo, pero que no se deja engañar por nadie. "Nobleza baturra", uno de los mayores éxitos del cine mudo, incluyó la famosa secuencia del "Chufla, chufla...", procedente del cuento de Romualdo Nogués. Se realizaron versiones zarzueleras como "Gigantes y cabezudos" o "La Dolorosa" y, más adelante, series para la televisión. Probablemente, quedará para siempre en la memoria "La ciudad no es para mí", en la que triunfó el tipo baturro, pese a que la literatura baturra hacía décadas que había desaparecido. "Tata mía", de José Luis Borau, evoca , igualmente, aspectos floklóricos y costumbristas de su tierra natal. Podrían citarse muchos más ejemplos hasta llegar al cine independiente actual en el que el costumbrismo también ha tenido presencia en cortometrajes basados en cuentos de Luis López Allué. No podemos obviar en este sentido, naturalmente, las letras de jota, la poesía , el teatro, el cómic y los textos en prensa, donde Fernando Soteras "Mefisto", ha sido el gran cronista de las virtudes y de los vicios del pueblo aragonés con sus coplas diarias en el Heraldo. Y en su momento, la novela regional, culminación del costumbrismo literario con las dos grandes figuras: López Allué y Blas y Ubide.


           El cuento aragonés tiene como rasgos esenciales el juego de ideas, la socarronería -la "caidíca"-, y el sentido común universal, frente al hiperbolismo del andaluz, rara vez filosófico y profundo, por ejemplo. El escenario es predominantemente campesino, donde el labrador observa el "progreso" con ironía . El hombre de campo tiene una razón natural por la que se gobierna y en lo nuevo sólo ve arbitrariedad, lo que se ha calificado como conservadurismo, pero actualmente la vuelta a una forma de vida más armónica con la naturaleza se ve por muchos como aspiración de la inteligencia. La civilización moderna no ha traído más felicidad por lo que en la reconquista de la naturaleza se perciben unas condiciones de vida más humanas. De ahí que para algunos el sentido común del cuento aragonés no sea tan descabellado. También el realismo, el sentido de la justicia, el didactismo, tan aragoneses, aparecen en estos cuentos. Por eso el "chufla, chufla", interpretado a veces torpemente como signo de cerrazón intelectual del baturro, revela en el fondo lo contrario: es un alegato de la razón humana frente a la prepotencia de la máquina. Para Juan Domínguez, "el sanchopancismo del labrador aragonés, del "pequeño filósofo" baturro, ofrece la otra cara, el quijotismo, el sentido de la rectitud, de la verdad, de la libertad. Sanchos y Quijotes, o como quiere la zarzuela, Gigantes y Cabezudos. Una íntima justicia poética cruza estos cuentos. El sanchopancismo disimula el quijotismo natural del baturro, la ternura íntima, que no parece bien por poco viril, y se esconde o enmascara con brusquedades externas. Otra cosa es el esquematismo de estos caracteres. Hay que distinguir entre productos genuinos y esas distorsiones espurias, hechas con afanes comerciales, que convierten el retrato en caricatura y degeneran el cuadro. Nuestro deber es acudir a lo verdadero y olvidar el resto".



                 Así son las manifestaciones de "lo aragonés" tanto en la literatura como en la vida. El baturro de los cuentos lleva a sus últimos extremos las virtudes aragonesas, lo que desemboca en la famosa tozudez que no carece de sentido, pues se apoya en el sentimiento de poseer la razón de acuerdo con la cual obra. Por esa utilización desmedida, el término baturro ha conocido el rechazo de los estudiosos cultos, que reivindican para la personalidad aragonesa la ponderación, el equilibrio, la exactitud y el desprecio por lo vulgar, oponiendo en este caso el aragonesismo al baturrismo. Sobre la tozudez aragonesa -degeneración también tópica de la tenacidad y tesón de su personalidad-, su atribución no fue creada por la literatura baturra, sino que tiene un origen antiguo y referencias literarias dispares. Se ha llegado a emparentar el chiste baturro con los "dezires" indios, próximos a los chistes árabes. El cuento baturro es una lección de sabiduría y de estar en el mundo, pero ocurre que se ha llegado a utilizar la gracia aragonesa de forma desproporcionada. Los aragoneses suelen ser voluntariosos, lo que no significa que sean testarudos: no lo es quien se apasiona por lo que cree justo y digno. Además de definirse por sus rasgos eruditos, de carácter científico, filólogo o historiador, el aragonés tiene una veta de fantasía que encuentra su eco en el humor socarrón, irónico y filosófico, y hasta surrealista ( pensemos en Buñuel). Pedro Saputo ejemplificó la sabiduría del pueblo frente a la creación moderna del baturro necio e ignorante.

               Alfonso Zapater consideraba que el género debería ser reivindicado en el ámbito literario, pero siempre nutriéndose de las mejores esencias del pueblo, donde el sano costumbrismo fuera reflejo de la realidad cotidiana sin que se convirtiera en burda caricatura. No debería privarse al pueblo de su propia voz y de su ser. "Se llegó a aborrecer al costumbrismo por confundir lo baturro -que es lo aragonés de buena ley- con el baturrismo. Si el uso degeneró en abuso por lo que respecta a determinados escritores, la culpa fue de aquellos que celebraron de forma tan desmesurada como irreflexiva la caricatura de lo aragonés". Recoger las costumbres y tradiciones del pueblo y extraer de él personajes de carne y hueso, protagonizando los más variados y curiosos sucesos, es labor que corresponde a los cuentistas de hoy, apostando por el cuento aragonés en su plena acepción, como reflejo y testimonio de nuestra tierra.






                  Al fin y al cabo, el cuento nos habla de deseos, esperanzas, amores, frustraciones, rencores..., son, por tanto, una forma de conocimiento de una sensibilidad -en este caso de la aragonesa-, que es la de nuestros antepasados, y también la de ahora -no tan diferente-, porque el sentimiento y el placer que procuran la identidad narrada permanecen más allá del paso del tiempo...

                                                     Y cuentico contao...                                                                   
   
             



     

           

         

         


             

           


          

                 

                   



         


   

lunes, 23 de noviembre de 2015

SERRABLO




                           Posiblemente, el Valle de Serrablo sea una de las zonas de Aragón más bellas a la vez que una de las más desconocidas todavía, aunque afortunadamente, cada vez menos ignorada. La zona conforma una serie de pueblos, algunos de los cuales permanecen fuera de las principales vías de comunicación, por lo que el acceso a ellos debe realizarse por caminos de difícil tránsito, sobre todo para vehículos. La comarca del Serrablo queda configurada por la sierra de Tendenera por el norte, las de Gadardiella y Guara por el sur, el río Gállego por el oeste y el valle de Broto (río Ara), al este.

          No está muy clara la procedencia del topónimo Serrablo ("Sarrablo" en aragonés). Domingo Buesa Conde y Antonio Durán Gudiol en su guía de este territorio ya afirmaron que "...Las bases documentales no nos aclaran el origen toponímico y en el campo lingüístico no se ha señalado el significado de este término. A primera vista no nos parece que tenga visos de ser voz latina y podría plantearse la posibilidad de que fuera de origen musulmán y pudiera haber nacido en torno a los siglos IX y X. Pone en duda hasta el momento esta posibilidad el silencio y ausencia del topónimo en las fuentes musulmanas conocidas...".



                                                                              San Juan de Busa



            Su incorporación al mundo romano debió ser lenta e incompleta. A lo largo del río Gállego (Gallicum) se levantarían algunas "villas" de las que tan sólo conocemos Sabiñánigo, que en el siglo V aparece como una rica explotación en manos de los Sabiniano. Durante la Edad Media, las tierras serrablesas quedaron comprendidas entre el Condado de Aragón y el de Sobrarbe, y dependieron del waliato de Huesca. En el siglo X hay que apreciar dos hechos importantes en la vida del Serrablo; en primer lugar, la frontera del Gállego fue rebasada por gentes procedentes de Navarra, en busca de nuevas tierras; por otro lado, se produce una intensa actividad evangelizadora fundamentada en la creación de varios monasterios e iglesias. Es indudable que el Serrablo se ha convertido en una tierra mozárabe, si por mozárabe se entiende una tierra de confesionalidad cristiana pero bajo dominio musulmán. Sancho III el "Mayor", en 1018, atraviesa la frontera del Gállego y conquista todo el Serrablo, quedando incorporado el territorio al condado de Aragón, dependiente entonces del reino de Navarra. En 1035, Aragón se convierte en reino con Ramiro I, hijo de Sancho III el "Mayor".



                                                                                       Oliván

       Las referencias a las localidades que a mí más me impactan por la monumentalidad artística de las iglesias que atesoran son Senegüé, Satué, Lárrede, San Juan de Busa, Susín, Oliván, Orós Bajo, 
Gavín, San Bartolomé (junto a Gavín) y Espierre, conjunto declarado BIC y Monumento Histórico Nacional desde 1982. Acerca de estos recintos, Sebastián Martín-Retortillo manifestaba en la guía citada: "...Iglesias del Serrablo. Nadie, nadie puede imaginarse que estén allí. Son iglesias pequeñas, pobres, como las casas, los hombres y las tierras en las que están. Iglesias hondamente apegadas al entorno en el que se encuentran. Iglesias también distintas, que han sido prácticamente desconocidas. Sólo en 1924 R. Sánchez Ventura da noticia de ellas. Desde entonces -y precisamente por su singularidad, objeto siempre de polémica abundante- han merecido la reiterada atención de los estudiosos. Divulgada su existencia en los últimos años como consecuencia de las investigaciones (entre otros) de Durán Gudiol y de la obra de los Amigos de Serrablo, han comenzado a ser ampliamente conocidas, siendo unánime el pasmo y sorpresa que su contemplación produce.
        El Serrablo, sin embargo, no sólo son sus iglesias. Es también, además, el entorno que las enmarca, con la brutal dureza de esas tierras... Y el Serrablo fue también una forma de vida, con sus casas, sus muebles, su artesanía...Muchos de sus pueblos han desaparecido; otros, están abandonados. Una forma de vida forzada a la autosuficiencia, al aislamiento, a la soledad...". En el paisaje todavía se dibujan las chimeneas de las casas con sus típicos espantabrujas y los desvanes en el último piso de la vivienda. Una vida que podemos comprender en la sede del Museo Ángel Orensanz y Artes de Serrablo, mientras conocemos otros aspectos de interés de la comarca como los dólmenes y santuarios rupestres. Julio Gavín ha sido el pionero en preservar el patrimonio de la zona al alcance ahora de todos.



                                                                                    Orós Bajo

           Gonzalo Borrás añade nuevos matices al conocimiento de las iglesias de Serrablo: "Aludimos a las iglesias situadas en la margen izquiera del valle medio del Gállego, versión rural con personalidad acusada del románico lombardo. Estas iglesias, carentes de decoración escultórica, presentan por lo general una nave única rectangular con ábside semicircular, en el que se concentra la decoración típica de arcadas ciegas apeando en lesenas o bandas lombardas, encintadas con gruesas molduras en forma de toro y con un friso bajo la cornisa del tejado formado por cilindros verticales, baquetones o rollos. Los huecos, con ventanas de dos y tres arquillos de herradura, van enmarcados o cajeados en dintel, que recuerda el alfiz musulmán. Aunque Durán Gudiol ha insistido en su clasificación como iglesias mozárabes, preferimos adherirnos a la opinión de Crozet que las considera simplemente como románico lombardo, con peculiaridades locales...". De todo el conjunto de iglesias serrablesas, San Pedro de Lárrede constituye el ejemplo más típico.



                                                                         San Bartolomé de Gavín


           Cuando yo las visité, me costó localizar el emplazamiento de las más modestas y escondidas. Para acceder a Espierre, por ejemplo, el camino a pie se cerraba ante la abundante vegetación. Entonces sólo vivía un lugareño que me indicó la dirección a la ermita a la que llegué a duras penas pues las acacias habían invadido hasta su interior. Hoy ha mejorado el acceso y se ha rehabilitado parcialmente la iglesia con lo que es posible percibir lo más significativo de unos rasgos artísticos únicos que asombran por su diferencia. La localidad sólo está habitada en verano por aquellos descendientes de los antiguos pobladores que no desean perder sus raíces y se afanan en conservar lo mejor posible las pocas viviendas que permanecen y los restos artísticos que definen un espacio aragonés y una época para recordar.

           El topónimo Lárrede aparece por primera vez en un documento en el año 920: en la carta de delimitación de la zona de influencia del monasterio de San Martín de Cercito. Para Canellas, "la cronología de la iglesia de San Pedro de Lárrede gravita sobre la primera mitad del siglo XI, en relación con las primeras corrientes del romanismo, pero antes de que el gran modelo jaqués haya podido inspirar al maestro de Lárrede". La iglesia fue restaurada en 1933. Todas las de la ruta tienen un encanto particular pero  probablemente la de Lárrede sea el modelo perfecto que cumple con el canon absolutamente y aporta otros elementos: posee planta de cruz latina formada por una nave rectangular y dos brazos a manera de crucero, uno de los cuales es la primera planta de la torre, el ábside es semicircular con bóveda de cuarto de esfera, bóveda de cañón que el restaurador sustituyó a la anterior barroca con lunetos del siglo XVII, que a su vez sustituyó a la primitiva techumbre de madera a doble vertiente. El muro septentrional, como es norma habitual en la zona, no presenta abertura alguna. En el occidental, se aprecia ventana ajimezada con dos arquitos de herradura, enmarcada por alfiz. En el meridional, tres ventanas de arco semicircular. La puerta de entrada presenta arco de herradura y la torre tiene tejado a cuatro aguas y ventanas ajimezadas con arquitos de herradura sobre columnas cilíndricas, y en el interior, por último, la nave está dividida en cuatro tramos por fajones.




                                                                          San Pedro de Lárrede

           El itinerario de la ruta del Serrablo puede realizarse en breve tiempo pues la mayoría de las localidades están cercanas; ampliando por supuesto la estancia en Jaca para visitar la Catedral y el Museo al menos, sin olvidar Santa Cruz de la Serós, San Juan de la Peña y el Castillo de Loarre. Cuando uno se adentra en un universo mágico de esta magnitud el tiempo no debería tener límites...   




   

domingo, 25 de octubre de 2015

BEATRIZ BERNAD: PURA JOTA



             Recientemente, la ilustre jotera Beatriz Bernad ha publicado el disco "Las Pilares" dedicado a las más destacadas voces femeninas de la historia de la jota, y del que me enorgullece haber formado parte como colaboradora en su mecenazgo. Tras su presentación en el Auditorio de Zaragoza en una extraordinaria e insuperable puesta en escena -como viene siendo habitual en otros espectáculos que ha ofrecido acompañada por Nacho del Río, sobre todo en las soberbias representaciones de "La jota, Ayer y Hoy"-, se siente algo así como si el alma se colocara definitivamente en ese lugar donde se perfila lo inefable.





                 Beatriz Bernad engrandece, sublima y exalta el valor de las jotas que aparecen en este disco, sea en versiones similares a las que fueron cantadas por las joteras más significativas de épocas pasadas o en originalísimas y asombrosas renovaciones que refuerzan su eterna permanencia, siempre acompañada de la perfecta y dulce melodía que -a modo de segunda voz-, aporta destellos de ternura o enfatiza, realza y acentúa el poderío de Beatriz, a través de los cautivadores "arreglos" de Alberto Gambino (como en la versión de "Soñé que la nieve ardía", de auténtico ensueño) o de la belleza de las nuevas letras de los grandes escritores Mayusta, José Verón y José Luis Melero, entre otros, a los que se suman en esta ilusionante aventura los artistas Nacho del Río, Carmen París, Kepa Junquera y Toumani Diabaté.


                         "No sé qué me volvió loca
                          cuando descubrí tu cara
                          no sé qué me volvió loca
                          si el cielo de tu mirada
                          o el invierno de tu boca
                          o el invierno de tu boca
                          cuando descubrí tu cara".       (Mayusta. Versión de Felisa Galé)


                        "Y los cinco yo perdí
                          cinco sentidos tenía
                          y los cinco yo perdí
                          porque tú me los robaste
                          cuando te fijaste en mí
                          cuando te fijaste en mí
                          cinco sentidos tenía".             (Mayusta. Versión de Manuela Liarte)



                Entre las "Pilares" más celebres recordadas resuenan los ecos de Jacinta Bartolomé, Piedad Gil, Pilar Gascón, las hermanas Perié y otros nombres que Beatriz Bernad evoca especialmente, pero aunque no han podido incluirse en el disco, no se olvida de citar a tantas que dejaron su huella... Especialmente significativa para mí por razones de índole familiar es María Virto, nacida en Zaragoza de ascendencia tobedana, cuya maestra, Pascuala Perié, le aconsejó que adoptara el segundo apellido materno para su nombre artístico pues realmente se llamaba María (o según he oído María Pilar) Pérez Cambero. Conquistó importantes premios como el extraordinario del Certamen Oficial de Jota en 1949 y se conservan grabaciones suyas en los sellos de Columbia y Regal y en los programas radiofónicos de entonces así como una calle zaragozana con su nombre. En 2013 la Ronda jotera del Gancho le rindió homenaje en una de sus paradas nocturnas por las calles del barrio.





                    José Luis Melero elogia la presencia en el escenario y la voz incomparable de Beatriz Bernad a la manera de las antiguas divas, majestuosas, divinas, como diosas... "es imposible dar con las razones que expliquen cómo alguien puede cantar así". Realmente, todos podemos comprobar en este disco que si no existiera esa voz -su voz- habría que inventarla. Y Alberto Turón concluye que "vierte en sus cantes nuevas formas de expresión de las emociones que le dicta el alma" de tal forma que la propia individualidad se diluye en un ser colectivo, nos identifica con una tradición popular que contextualiza los breves versos de la cuarteta y los convierte en historia completa que cautiva e impregna de conmovedoras sensaciones... Con Beatriz nace una forma renovada de transmitir los valores populares a través de la jota, que ha de convertirse en espejo para las nuevas generaciones de cantadoras".





                  Es la gran belleza de la jota, la dignidad artística y cultural con mayúsculas. "Las Pilares" supone un exquisito eslabón más hacia el mejor futuro posible de la jota, ese futuro al que se añaden proyectos como el de Carlos Saura que próximamente dedicará una película a la jota, como ya lo hizo antes al flamenco, al fado o al tango, o sueños como el de la creación del Museo de la Jota, que convertiría a Zaragoza en la capital mundial del floclore autóctono y contribuiría a proyectar y situar a Aragón en el mundo en una seña más de identidad cultural.

               Beatriz Bernad deslumbra como garantía de excelencia de jota: lecerana universal.






             

martes, 20 de octubre de 2015

PEPELU

   
     



                    Hace un año fallecía José Luis Abós. Os animo a entrar en la página creada por sus hijos www.tributoapepelu.com  y sobre todo a leer el artículo que le dedican , "Las alas de nuestro padre". En esa web se puede adquirir la camiseta que lleva su nombre cuyos beneficios se destinarán a las entidades solidarias con las que él colaboraba.

   Entrenador irrepetible, mejor persona, a pesar de todo: no te olvidamos...


  






                                   Nuevo himno del equipo de baloncesto de Zaragoza, Tecnyconta (antes CAI),
y en 2019 Casademont Zaragoza.

sábado, 19 de septiembre de 2015

PABELLÓN JOSÉ LUIS ABÓS






                            Parece ser que el cambio de nombre del Pabellón "Príncipe Felipe" por el de "José Luis Abós" es definitivo tras meses de absurdas polémicas a las que he asistido con auténtico estupor por el cariz alcanzado tan poco deportivo y, por el contrario, tan centrado en supuestas justificaciones políticas o de otra índole, algunas ajenas absolutamente al propósito inicial.


                      Hasta los medios de comunicación locales - con excepción de la televisión autonómica aragonesa- se han hecho eco de opiniones y manifestaciones al menos sorprendentes cuando se expresaban en términos de "alcaldada" o pretendían comparar a los aragoneses con los catalanes o introducir el debate monarquía sí-monarquía no. ¿Qué tendrá que ver el tocino con la velocidad o el culo con las témporas? Tampoco entendí las declaraciones del club que, tal como se estaban sucediendo los hechos, habría quedado mejor no opinando como lo hizo, simplemente por respeto al Sr. Abós, ni las alusiones a la ilegalidad del cambio, que hasta el momento no se ha demostrado, ni a si el número de firmas era escaso o no (el baloncesto no es el fútbol, ya se sabe), ni comprendo que el personal se rasgue las vestiduras por el presupuesto del cambio de rotulaciones (!con lo que ocurre en Zaragoza para poder criticar en el aspecto económico!), ni que Zaragoza Deporte cuestione que los méritos del Sr. Abós sean "suficientes" para que el pabellón lleve su nombre. Inaudito. Es evidente que se trata de un pabellón polivalente pero su función primordial ha sido y es la de albergar como sede los partidos, entrenamientos y actividades del equipo de baloncesto del CAI Zaragoza, el que mayores logros ha conseguido para la ciudad y para Aragón, después del Real Zaragoza, club de fútbol (sin olvidarme de equipos e individualidades de incuestionable merecimiento).


                     Pero lo que no alcanzo de ninguna manera a asimilar es la razón por la que todos -y digo todos- los partidos políticos municipales no estuvieran de acuerdo en su día desde el primer momento en la aprobación del cambio de nombre sin querer regirse por valores exclusivamente deportivos y humanos, aunque me parece positivo que se regulen futuras situaciones similares. Todo el mundo conoce el mérito del Sr. Abós, políticos y no políticos, seguidores del baloncesto y los que no lo son, los que somos ajenos a cualquier partido político y los que están en ellos, lo sabemos todos. Pero Aragón ha sido históricamente poco agradecida con sus hombres y mujeres ilustres en momentos puntuales. Y alguna vez habrá que cambiar porque así nos luce el pelo. No me sirven homenajes y otros rótulos. Abós, el CAI Zaragoza y el pabellón son sinónimos.


                 El señor don José Luis Abós fue un hombre que amaba el deporte, le apasionaba el baloncesto y sus conocimientos y capacidades llevaron al CAI a conseguir cotas deportivas nunca logradas, transmitiendo una pasión y un entusiasmo a los aficionados que llevó a llenar el pabellón de una ilusión que a mí me recordaba a pasadas glorias zaragocistas. Ese fue su mérito, no sé si "suficiente". Cuando pregunto a algunas personas contrarias al cambio de nombre si han ido alguna vez al pabellón a ver jugar al CAI me contestan que "no, pero eso no tiene nada que ver", a la manera del que nunca ha ido a una plaza de toros a ver una corrida (salvando todas las distancias, evidentemente) y es antitaurino "porque se ve mucha sangre". Ante tales argumentos tan fundamentales y de tanta profundidad y enjundia, aumenta mi perplejidad de forma proporcional a mi alegría por la decisión del cambio, que debería ser ejemplo para otros posteriores.


                 Ole por el señor don José Luis Abós (al que no tuve el gusto de tratar personalmente), ole por el CAI Zaragoza, ole por el baloncesto aragonés, ole por aquellas primeras firmas que pidieron su nombre para honrar a una figura que fue quien realmente provocó que muchos tocáramos las estrellas en el pabellón y que sintiéramos esas tres grandes letras ahí dentro donde están también las del Real Zaragoza, las de esta ciudad, las de todo el deporte aragonés, que germinaron en todos esos niños que asistían a ver al CAI cuando lo entrenaba el señor Abós y que aprendieron unos valores con aroma a la magia y la fantasía del fútbol del Real Zaragoza.


                 Para mi alegría, el Pabellón lleva el nombre de "José Luis Abós" definitivamente. Merecidísimo.
     
     

                          Con fecha  4 de diciembre de 2018, "Heraldo de Aragón" informa de que "El Supremo rechaza el recurso de ZEC y el Pabellón Príncipe Felipe mantendrá su nombre", es decir, que no lo admite a trámite. El Supremo entiende que el recurso no está "lo suficientemente justificado". Parece ser que debería haber sido el pleno del Ayuntamiento el que hubiera debido tomar la decisión del cambio, y no fue así, mientras que la opinión del gobierno de esta institución era la contraria, ya que así se resolvió en alguna otra ocasión y lo apoyaba la propia abogacía consultada que asesora sobre la jusrisdicción contencioso-administrativa al Ayuntamiento, en el sentido de considerar que el gobierno sí tenía esa capacidad. Se trata, pues, de un problema relativo al "principio de jerarquía normativa". A su juicio, con este fallo se aplica "un reglamento municipal que choca con el contenido de la Ley reguladora de las bases de régimen local", y que suele así cambiarse el nombre de las calles o instalaciones, por lo que debería existir una seguridad jurídica sobre el órgano competente.

                       Como es natural, es preceptivo acatar las órdenes judiciales, pero me gustaría que quedara clara la constancia de que, en este caso, la resolución se ha debido a una cuestión procedimental, y no a otras causas. Para mí, aunque no sea de forma oficial, el Pabellón continuará llamándose -en el uso de mi libertad de expresión y a los efectos oportunos-, "José Luis Abós", pues es lo merecido.
















                                         Nuevo himno del equipo de baloncesto de Zaragoza, Tecnyconta (antes CAI), actualmente, 2019, denominado Casademont Zaragoza.


                 



viernes, 11 de septiembre de 2015

ARTEMISIA



                                            "Se necesitaría un fogón conocido y benévolo, un cacito, las yerbas recogidas en el prado, cosas lejanísimas todas, cosas sencillas, para confiarse y acudir a ellas cuando se está mal..."

                                                                    Artemisia. Anna Banti





                                 Artemisia Gentileschi fue una gran pintora de la primera mitad del siglo XVII, hija de Orazio Gentileschi, destacado seguidor de Caravaggio, a cuya pintura incorporó todo el refinamiento toscano de su patria de origen. Artemisia consiguió trabajar en Florencia y Roma, puso escuela en Nápoles y viajó a Inglaterra para pintar por encargo del rey Carlos I, a pesar de haber sufrido en su juventud un suceso que conmovió al mundo romano: el proceso judicial por la violación que le causó Agostino Tassi, su maestro, amigo y colaborador de su padre. La figura de esta mujer luchadora protagonizó a lo largo del tiempo diferentes relatos, una obra de teatro, un documental televisivo y una película, en 1997, que, desafortunadamente, no destacó por su calidad. La mejor biografía novelada o novela histórica sobre la pintora la escribió la novelista italiana Anna Banti, nacida en 1895 y fallecida hace ahora treinta años, Artemisia, "un retrato apasionado de una persona cuyo destino merece ser conocido y recordado como ejemplar". Anna Banti había escrito un manuscrito inicial que fue destruido en un bombardeo durante la segunda guerra mundial. Una vez acabada, la autora reconstruyó su obra confiriéndole una nueva forma literaria aunando la verdad histórica, la novela, el diario, la confesión del personaje y el diálogo cómplice con la narradora, creando así una de las novelas clásicas más reconocidas de la literatura italiana del siglo XX. Carmen Romero tradujo al español Artemisia en una primera edición de Cátedra en 1992. Años más tarde, la editorial Alfabia publicaba una nueva edición con prólogo de Susan Sontag, que Carmen Romero revisó asesorada por Francisco Rico. Tras la publicación, el Museo Thyssen de Madrid presentaba en 2009 uno de los cuadros más representativos y conocidos de la pintora, "Judith y Olofernes", prestado por el Museo Capodimonti de Nápoles, probable trasunto simbólico de la violación que sufrió Artemisia dadas la violencia y crueldad que manifiesta la imagen. Carmen Romero reconoce que Anna Banti aporta en su narración "la verdad poética" de la vida de esta gran figura del Barroco, una mujer que quiso ser libre como un hombre, consiguió su independencia a cambio de sufrimiento y vivió la soledad de la artista marginada por haber sido violada. La Historia del Arte le ha dado su lugar y a ello contribuyó una escritora que contempló con horror cómo las llamas destruían Florencia, la ciudad donde había nacido, Anna Banti.





                 Artemisia se introdujo en la pintura en el taller de su padre donde mostró más talento que sus hermanos que trabajaron con ella. El acceso a la enseñanza de las academias profesionales de Bellas Artes era exclusivamente masculino y por tanto le estaba prohibido, por lo que a los diecinueve años su padre le puso un preceptor privado, Agostino Tassi, que pintaba con él en el Palacio Pallavicini. La violó prometiéndole salvar su reputación casándose con ella pero ya estaba casado. Orazio lo denunció ante el tribunal papal que inició un proceso judicial en el que se descubrió que Tassi había planeado matar a su mujer, había cometido incesto y quería robar las obras de su amigo. La documentación conservada impresiona por la crudeza del relato de Artemisia y por los métodos inquisitoriales del tribunal. Se la torturó para comprobar si decía la verdad de forma cruel apretándole los dedos con un instrumento de cuerdas que podría haber provocado la incapacitación para pintar durante toda su vida, además de someterla a exámenes ginecológicos humillantes. Finalmente, el juicio se saldó con la pena de un año de prisión para Tassi que a los ocho meses ya estaba libre. Así describe Artemisia lo vivido:
      " Cerró la habitación con llave...me metió una mano con un pañuelo en la garganta y boca para que no pudiera gritar...Y le arañé la cara y le tiré de los pelos ... y le arranqué un trozo de carne".
      La pintura Giuditta che decapita Oloferne impresiona por la escena que representa que ha sido interpretada como un deseo de venganza por la violación sufrida y el odio hacia Tassi. Coloca sus rasgos en el rostro de Judith y los de Tassi en Holofernes en un ambiente de oscuridad y máxima frialdad en el acto de clavar la espada en el cuello de Holofernes para decapitarlo.

                  Un mes después del juicio, Artemisia se casó en un matrimonio concertado por su padre con otro pintor, Pierantonio Stiattesi, lo que le confirió un estatus de suficiente honorabilidad. A partir de entonces, mantuvo buenas relaciones con los artistas más respetados de su tiempo y consiguió la protección de personas influyentes como Cosme II de Médici o Galileo Galilei. Separada de su marido y arruinada, se asentó en Roma, intentando criar sola a sus hijas. Demostró su capacidad de renovación y de adaptación a las novedades artísticas y su determinación para vivirlas como protagonista. Sin embargo, Roma no fue tan lucrativa como ella esperaba, le estaban vedados los encargos de frescos y retablos todavía. Tras su estancia en Venecia, su situación mejoró en Nápoles donde fue aumentando su reconocimiento dada la calidad de sus obras por lo que ya comenzó a pintar para una catedral. Se reunió con su padre en Londres como pintores de corte, cumpliendo los encargos del padre cuando falleció. De regreso a Nápoles, no se conoce con exactitud como transcurrió su vida ni la fecha concreta de su muerte. Su tumba fue destruida tras la Segunda Guerra Mundial. Después de su muerte fue prácticamente olvidada.

               Sus pinturas pueden verse en Nueva York, Méjico, Madrid, Detroit, Brno, entre otros lugares como la Catedral de Sevilla y en las capitales italianas en las que pintó. La crítica destaca en su obra "el claroscuro de la luz de la vela", el fuerte acento dramático, la exaltación luminosa de la belleza del desnudo, los brutales contrastes, "la sofisticación poética" y el sentido del color y la plasticidad en el uso de los diversos matices del ocre, verde y amarillo. Muchos rasgos aprendidos de su padre y de Caravaggio pero con tratamiento personal en la superación de los maestros, en definitiva: su modernidad. Se impuso por su arte en una época en la que las mujeres pintoras no eran aceptadas fácilmente. Los temas heroicos que trató eran considerados inadecuados para el espíritu femenino. Su reivindicación inicial proviene del crítico italiano Roberto Longhi -esposo de la novelista Anna Banti- quien en su ensayo Gentileschi padre e figlia destacó la estatura artística de Artemisia, aunque con comentarios un tanto misóginos, que más adelante, se transformarían en un excesivo feminismo en otras opiniones. Longhi parecía asustado cuando expresaba "... pero...¡esta es una mujer terrible! ¿Una mujer pintó todo esto?". Artemisia utilizó su personalidad y cualidades artísticas contra los prejuicios expresados en contra de las mujeres pintoras, consiguió introducirse en el círculo de los mejores pintores de la época, abarcando una gama de géneros pictóricos amplia y variada que excluyen valoraciones guiadas por el cliché o el tópico.

             La primera escritora que decidió componer una novela en torno a la figura de Artemisia fue Anna Banti. En su segunda versión de 1947 -la década del neorrealismo- dialoga con la pintora en forma de un diario abierto mientras relata su adolescencia y madurez, expresando la necesidad de intercambiar de mujer a mujer las consideraciones artísticas que, seguramente, habría comentado muchas veces con Roberto Longhi, su profesor. Las obras de Anna Banti reflejan un trasfondo psicológico de la condición de las mujeres en la sociedad de su tiempo a través de personajes femeninos descritos con gran agudeza en momentos de crisis moral o existencial. Lo que la novelista siempre persiguió fue transmitir la soledad de la mujer que busca su dignidad en un mundo de hombres, a veces en medio de unas vidas llenas de humillaciones y dolor. En el prólogo a la primera edición española se explica la finalidad con la que Anna Banti creó esta novela: reconstruir el mundo de los afectos, "el más difícil de los mundos", centrando la atención en la relación entre padre e hija, contada como un juego entre imágenes y memoria , entre biografía y autobiografía, en una tensión en que confluyen la persona que existió, la recreada por Anna Banti y la propia autora, con un lenguaje "rico hasta el patetismo, impregnado de lirismo, de sintaxis impresionista con superposición de diversas técnicas narrativas".


         Por todo esto quizá debió de elegir la novela Artemisia Carmen Romero para realizar la primera traducción que se hacía a otra lengua distinta a la original, una traducción, por otra parte, certera, brillante, recogiendo perfectamente el estilo majestuoso de la autora sin que la prosa poética se vea empañada en ningún momento por el cambio de lengua. Así, Joaquín Marco concluye:" Artemisia incide en el género de la novela histórica desde una óptica femenina, la de su heroína, la de la propia autora y la de la traductora". Anteriormente, ya había traducido Carmen Romero la obra poética del poeta contemporáneo Valerio Magrelli, y aun siendo una experta políglota, viajó constantemente a Italia para perfeccionar esa lengua, además de estudiarla en el Instituto de Cultura Italiana de Madrid. La traducción de la novela de Anna Banti subraya y enfatiza la fuerza de la palabra original, sin desvirtuarla ni oscurecerla. No es una traducción de aproximación sino que llega a conmover respetando la cadencia auténtica del italiano. Carmen Romero me contó cómo su padre le inculcó el gusto y la afición por la pintura -además de por la literatura y la música- de la misma forma que le ocurrió a Artemisia. Vicente Romero y Pérez de León, que ejerció como médico militar en Zaragoza y Calatayud durante un tiempo, llegó a exponer sus cuadros de forma individual y conjunta  frecuentando las reuniones de pintores y plasmando temas de su especialidad, firmando siempre con minúsculas como señal de humildad. Inculcó a sus hijos la preocupación por lo social y lo cultural, lo que hizo que Carmen estudiara guitarra y formara parte de un cuarteto de guitarra clásica,  "si no hubiera tenido que ganarme la vida, habría sido concertista de guitarra", decía siempre, aunque en el cante flamenco ha brillado igualmente. Se proyectó como profesora y política en la pelea por la mejora de la sociedad en la medida en que ella lo entendía intentando ser útil, en la búsqueda continua de la libertad personal y colectiva. Recientemente, a Carmen le ha tocado superar una enfermedad  grave y en ese camino para conseguirlo se ha mostrado como lo que es, una mujer en constante crecimiento a la conquista de la vida, lo que ha conseguido en este momento. Carmen Romero defiende la sencillez, la que heredó del padre, y con esa dimensión ha vertido al castellano el relato de una novelista que rescató la biografía poética de una gran pintora que luchó por serlo.

          Tres mujeres y una pasión común: el arte. Tres mujeres con ideas propias, progresistas, pioneras del aprendizaje y de la defensa de la cultura como motor de desarrollo y cambio. Tres mujeres de diferentes épocas pero modernas, con los mismos sueños, amantes de las cosas sencillas y verdaderas que constituyen realmente la vida...